Greinir Nafnorð Lýsingarorð Tölur Fornöfn Forsetningar Sagnir Aukasetningar

fornöfn

persónufornöfn

eignarfornöfn

spurnarfornöfn

ábendingarfornöfn

kein

tilvísunarfornöfn

Eignarfornöfn

(Possessivpronomen)

Eignarfornöfn eru samsett úr stofni og endingu
eigandinn ræður því hvaða stofn við notum en endingin fer eftir eigninni

stofn endingar dæmi um notkun

Stofn eignarfornafna :
(hver er eigandinn?)

Eignarfornöfn samsvarandi
persónufornöfn
stofn íslenska
mein minn ich
dein þinn du
sein hans er
ihr hennar sie
sein þess es
unser okkar wir
euer ykkar ihr
ihr þeirra sie
Ihr yðar Sie


Endingar eignarfornafna:
(hvernig fallbeygjast þau?)


Eignarfornöfn fallbeygjast eins og ein og kein
Beygingarendingar ráðast eingöngu af eigninni, þ.e. þær ráðast af því hvaða kyn, tala og fall er á eigninni

Endingar eignarfornafna í nefnifalli:

eign í karlkyni eign í kvenkyni eign í hvorugkyni eign í fleirtölu
mein Bruder meine Schwester mein Kind meine Kinder
dein Bruder deine Schwester dein Kind deine Kinder
sein Bruder seine Schwester sein Kind seine Kinder
ihr Bruder ihre Schwester ihr Kind ihre Kinder
sein Bruder seine Schwester sein Kind seine Kinder
unser Bruder unsere Schwester unser Kind unsere Kinder
euer Bruder eure Schwester* euer Kind eure Kinder*
ihr Bruder ihre Schwester ihr Kind ihre Kinder
Ihr Bruder Ihre Schwester Ihr Kind Ihre Kinder

* e í euer fellur niður þegar ending bætist við stofninn

Endingar eignarfornafna í öllum föllum:

eintala fleirtala
kk kvk hk öll kyn
nf unser Bruder unsere Schwester unser Kind unsere Kinder
þf unseren Bruder unsere Schwester unser Kind unsere Kinder
þgf unserem Bruder unserer Schwester unserem Kind unseren Kindern
  unseres Bruders unserer Schwester unseres Kindes unserer Kinder

Í stað unser getur staðið hvaða eignarfornafn sem er

dæmi um notkun eignarfornafna:

Ich helfe meiner Schwester. (þgf.kvk) Ég hjálpa systur minni.
Siehst du deinen Bruder? (þf.kk) Sérð þú bróður þinn?
Klaus und sein Vater sind gute Freunde. (nf.kk) Klaus og pabbi hans eru góðir vinir.
Sie liest ihr Buch. (þf.hk)
Hún les bókina sína.
Das Kind trifft seine Freunde. (þf.ft) Barnið hittir vini sína.
Wir sind bei unseren Freunden. (þgf.ft) Við erum hjá vinum okkar.
Wohnt ihr mit eurem Freund? (þgf.kk) Búið þið með vini ykkar?
Die Kinder und ihre Eltern kommen bald. (nf.ft) Börnin og foreldrar þeirra koma fljótlega.
Bringen Sie bitte Ihre Freundin mit. (þf.kvk) Gjörðið þér svo vel að taka vinkonu yðar með.
 

Gert í Menntaskólanum á Akureyri 2002
©Sigrún Aðalgeirsdóttir sigrun@ma.is
síðast uppfært 16.09.2003